Kira Kira, uma nova tendência para escolher nomes de bebês no Japão
Kira kira, uma nova tendência no Japão para escolher nomes de bebês
Ultimamente, o fenômeno Kira Kira vem tomando conta do Japão. Mas o que significa “Kira Kira”? Literalmente significa “brilhante” ou “reluzente”, mas nesse caso se refere às novas tendências de escolha para nomes de bebês japoneses. No Japão, assim como em qualquer lugar do mundo, existe os “nomes clássicos” que são comumente usados pela maioria na hora de escolher os nomes. Mas parece, que estes nomes podem soar obsoletos para alguns.
Devido às várias influências, tais como animes, videogames ou mesmo por influência de nomes ocidentais, especialmente americanos e europeus, muitos pais estão optando por nomes bem fora do comum para seus filhos. Esse fato tem gerado muitas controvérsias no Japão já que muitos desses nomes utilizam kanjis baseados na fonética e não no significado.
Essa maneira de usar o kanji é chamado de Ateji (当て字). Também pode acontecer o contrário, ou seja, o Kanji é usado por seu significado, e não pela leitura. Por estes motivos, os nomes Kira Kira (キラキラネーム) tem causado uma certa confusão e preocupação pois nem sempre esses nomes são compreendidos e isso pode causar problemas para a criança no futuro.
Um dos maiores problemas enfrentados é nas escolas. Existe um ditado no Japão que diz assim: “Deru kui wa utareru” (出る杭は打たれる). Ou “O prego que se destaca será martelado”. Ou seja, tudo que é fora do “padrão” não é bem aceito. Claro que não se pode generalizar, afinal muita coisa tem mudado, mas ainda existe esse tipo de pensamento.
Confira abaixo o TOP 10 Kira Kira names (2015)
Posição |
Nome em japonês |
Nome romanizado |
1位 | 「皇帝」(しいざあ | Caesar |
2位 | 「星凛」(あかり、きらり) | Akari, Kirari |
3位 | 「愛翔」(らぶは) | Loveha |
4位 | 「煌人」(きらと、あきと) | Kirato, Akito |
5位 | 「永恋」(えれん) | Ellen |
6位 | 「空蒼」(くう、あせい) | Khu, Asei |
7位 | 「愛莉」(らぶり) | Lovely |
8位 | 「海音」(まりん | Marin |
9位 | 「碧空」(みらん | Miran |
10位 | 「七海」(まりん) | Marin |
Um fenômeno passageiro ou duradouro?
Apesar das boas intenções dos pais em colocar nomes “kawaii” e “originais” aos seus filhos, sem querer podem estar comprometendo o futuro da integração dessas crianças. Dependendo do nome escolhido, pode inclusive atrapalhar na hora de buscar um emprego, por exemplo. Uma das fortes razões é que o Japão tem um grande apego às suas raízes e tradições.
No Japão, a legislação sobre nomes existe e determina que os ideogramas usados sejam limitados ao Joyo Kanji (常用漢字), conhecidos como “Kanji de uso diário” e Jinmei Kanji (人名漢字), kanjis designados “para nomes pessoais.”
No entanto, a lei tem uma brecha: a leitura do ideograma. Ou seja, os pais são livres para escolher como o kanji deve ser lido e uma vez escrito na certidão de nascimento (Juri Shomeisho), muito difícil trocar depois, embora não seja impossível, é claro.
Em uma sociedade que se esforça para manter a unidade, mais e mais crianças agora conhecem pelo menos uma criança na escola com um nome incomum. Para dizer a verdade, esta nova onda de nomes japoneses criativos parece estar em ascensão, apesar do incômodo que pode causar para os próprios! A preocupação é tanta, que até o primeiro ministro Shinzo Abe pediu aos pais que primeiramente pensem no bem-estar e no futuro do seu filho.
E se você, por ventura, se surpreendeu com os kira kira names mais populares de 2015, então confira outros nomes que também estão se tornando populares na Terra do Sol Nascente:
光 宙 (ぴかちゅう) | Pikachu |
愛猫 (きてぃ) | Kitty |
今 鹿 (なうしか) | Naushika |
大熊猫 (ぱんだ) | Panda |
男 (あだむ) | Adam |
泡姫 (ありえる) | Ariel |
緑輝 (さふぁいあ) | Sapphire |
火星 (まあず) | Mars |
凸 (てとりす) | Tetris |
馬周 (ましゅう) | Matthew |
大穴 (だいあな) | Diana |
礼 (ぺこ) | Peko |
心愛 (ここあ、ここな) | Kokoa, Kokona |
夢叶 (ゆめか) | Yumeka |
愛音 (あいね、あのん、あやね) | Aine, Anon, Ayane |
叶夢 (かなむ、かなめ、かのん) | Kanamu, Kaname, Kanon |
望愛 (みのり) | Minori |
心音 (ここね、ことね) | Kokone, Kotone |
姫愛 (ひめな) | Himena |
主人公(ひーろー) | Hero |
雨 存 (あまぞん) | Amazon |
聖闘(せいんと) | Saint |
愛人(はあと) | Heart |
渉愛人(ふぁいと) | Fight |
Alguns nomes são até aceitáveis, mas tem alguns bem bizarros nesta lista não é mesmo? Imagina colocar o nome do filho de Pikachu? Ou Amazon? Não é a toa que muitas pessoas tem chamado esses pais de “DQN”, uma gíria usada na internet que significa “estúpido”.
E você? O que achou dos nomes Kira Kira (キラキラネーム)? Acha legal o fato dos japoneses estarem abusando da criatividade na hora de escolher os nomes dos seus rebentos? Ou acha que eles deveriam manter a tradição dos nomes? Deixe sua opinião sobre o assunto!
Fontes: Insight Japan Today, Blogs Transparent
10 Comentários