Expressões japonesas – Moshi Moshi


moshi moshi

Expressões japonesas – Moshi Moshi
Provavelmente você já deve ter ouvido muitos japoneses falarem “Moshi Moshi” (もしもし) ao atenderem o telefone. Basicamente esta expressão seria como o “Alô” que se costuma dizer no Brasil. Mas você já se perguntou de onde surgiu essa expressão japonesa tão popular? Tudo indica que tenha derivado do verbo Mōsu (申す), que é uma forma mais simples e menos usual do verbo “falar”.

Conta-se que na época em que o sistema de telefone estava sendo implantado no Japão, durante os testes se dizia “Mosu Mosu”, na qual significa literalmente “fala fala”. Seria algo semelhante em uma situação em que se está testando um equipamento de áudio, tipo “verificando, verificando” ou ” testando, testando”.

Moshi Moshi

Com o tempo, a expressão acabou evoluindo para “Moshi Moshi”. Porém, antes disso, quando o telefone ainda era novidade no Japão, as operadoras de telefonia costumavam dizer “Oi Oi” (おいおい) ao invés de Moshi Moshi.

Mas outra pergunta vem à cabeça: Por que os japoneses falam moshi duas vezes seguidas? Aí é entra uma história estranha… Segundo dizem, atender o telefone dizendo “moshi moshi” duas vezes vai garantir para a pessoa que está do outro lado da linha de que você não é uma raposa disfarçada em ser humano.

kitsune

A raposa neste caso, se trata do Kistune, um Yokai (seres sobrenaturais da mitologia japonesa). De acordo com o folclore japonês, o Kitsune é capaz de roubar/comer a alma das pessoas e de se passar por elas. Quando isto acontece, o Kitsune só consegue dizer frases incompletas.

Ou seja, se caso um Kistune atender o telefone, ele será incapaz de proferir a palavra Moshi duas vezes. Por isso, evite dizer a palavra Moshi apenas uma vez, pois quem estiver do outro lado da linha pode acreditar de verdade de que você não é humano e sim um Yokai ;).

Eu sei que essa história é pra lá de estranha, mas há sempre quem acredite nessas coisas, assim como no Brasil há quem acredite em Saci Pererê e Lobisomen 🙂

Moshi Moshi 1

Só uma observação: A expressão Moshi Moshi é usada por quem está ligando. Quem atende, normalmente diz “Hai”. Exceto é claro em situações que seja para chamar a atenção da outra pessoa que está do outro lado da linha, por alguma dificuldade de escutar o que está sendo dito ou para verificar se a pessoa continua na linha.

Espero que tenham curtido esta curiosidade a respeito da expressão japonesa “Moshi Moshi”. Quero aproveitar e agradecer a todos que sempre estão por aqui, acompanhando as postagens ou a página do Facebook do Japão em Foco! 🙂

Veja outras expressões em japonês:
Itadakimasu e Gochisōsama deshita
Como pedir desculpas em japonês
Como dizer eu e você em japonês
Ganbatte – Faça o seu melhor!
Aprender japonês – Família
Aprender japonês – Dias da Semana
Aprender japonês – Meses do ano

Veja algumas expressões úteis no telefone

Olá ou Alô
Moshi Moshi
もしもし ou 申し申しPosso falar com [nome]?
[nome] o onegaishimasu.
[nome] をお願いします.[nome] está?
[nome] wa irasshaimasu ka?
[nome] はいらっしゃいますか?

É a residência de [nome]?
Tanaka-san no otaku desu ka?
田中さんのお宅ですか?

Sim, é.
Hai, sou desu.
はい,そうです

Quem está chamando?
Donata desu ka?
どなたですか?

Quem está falando?
Shitsurei desu ga,
dochira sama desu ka?
失礼ですが、どちらさまですか?

Um momento, por favor.
Chotto Omachi kudasai.
ちょっとお待ちください.

Pode dar um recado?
Nanika otsutae shimashou ka?
何かお伝えしましょうか。

Em breve ele/ela estará de volta
Mousugu modoru to omoimasu.
もうすぐ戻ると思います.

[nome] não está aqui agora.
[nome] wa ima Imasen.
[nome]は今いません.Que horas ele volta?
Nanji goro omodori desu ka?
何時ごろお戻りですか?Ligo novamente mais tarde.
Mata atode denwa shimasu.
またあとで電話します.

Por favor, deixe recado
Dengon o onegaishimasu
伝言をお願いします.

Diga a ele/ela que ligarei mais tarde
Mata denwa shimasu to otsutae kudasai.
また電話しますとお伝えください.

Desculpe, disquei o número errado
Sumimasen, Machigaemashita.
間違えました.

Desculpe, ele não está aqui no momento
Sumimasen, Tadaima gaishutsu
shite orimasu
すみません, ただいま外出しております.

Não, você ligou para o número errado
Iie chigaimasu.
いいえ,違います.

Só está dando ocupado.
Hanashi-chuu desu.
話中です.

Qual é o seu número de telefone?
Denwa Bango wa nan ban desu ka?
電話番号は何番ですか.

Fontes de pesquisa: Wiktionary, Gakuran, Japanese About

15 Comentários

  1. Douglas Bezerra

    Sempre me perguntava o motivo do “moshimoshi”, achei bem engraçado a origem deste termo, principalmente a parte da raposa kkk
    Abraços!

  2. Japão em Foco

    Oi Douglas!
    Pois é, eu também sempre tive essa curiosidade mas somente agora que resolvi pesquisar a respeito. A Luna Jp que segue a nossa página no facebook comentou que o professor de nihongo dela disse que もしもし = Moshi moshi (casual), vem da palavra と申します = Tomōshimasu (formal), que seria uma forma polida de dizer “Meu nome é [?]” ou “Eu me chamo [?]. Também pode ser uma hipótese para a origem do Moshi Moshi. Mas o mais engraçado é mesmo esta superstição relacionando o Kitsune com o Moshi Moshi 🙂 Abraços!

  3. felipe

    certeza que quem diz mochi mochi é apenas quem liga? pois ja vi em animes a pessoa recebendo ligação e falando mochi mochi

  4. Japão em Foco

    Oi Felipe!
    Normalmente é quem liga que diz, mas dependendo do caso, a pessoa que atende pode falar também, tipo quando não está ouvindo direito a ligação, ou para chamar a atenção da pessoa “distraída” que está do outro lado da linha! Abraços!

  5. felipe

    ahhh obrigado, uma perguntinha básica kk
    kami =cabelo
    e gami =deus ne?
    pq vi em um site kami como deus, achei achei esquisito isso

  6. Japão em Foco

    Oi Felipe!
    Tanto cabelo como Deus, a pronúncia é Kami, porém são escritos com kanjis diferentes.
    Cabelo = Kami 髪 e Deus = Kami 神. No Japão, existem muitas palavras que acontecem isso, ou seja tem a mesma pronúncia, mas são escritos com kanji diferente. Desta forma, dependendo do contexto e da escrita, é possível identificar o significado da palavra. Abraços!

  7. Rin Seiko

    Gostei muito do site! Essa curiosidade da raposa é bem interessante… 😆 Mata ne!

  8. Japão em Foco

    Oi Rin Seiko!
    Arigato por comentar e seja sempre bem vinda no nosso cantinho!
    Abraços!

  9. Guilherme

    e o “oi oi” ALgum significado especial? HAveria alguma relação como português?

  10. Sakura

    Annyounghaseyo!!! 😳 😳 😳

  11. karina serra

    oi,estava assistindo um filme agora e vi um casal se cumprimentando com moshi moshi pessoalmente,vim correndo pesquisar,pode se usar também????

  12. Leonardo Barros

    Oi, eu assisto o anime fairy tail, e o espirito celestial sangitario fala moshi moshi no final de toda frase, o que isso quer dizer ?

  13. Eric Wilian Cavalheiro

    Hmmmmmmm moshi, moshiii kkkkkkkkkkkkkkkkkkk

  14. Douglas Batista

    Silvia Kawanami, gostei muito do Japão em foco !

    Belo trabalho, muito bem elaborado. Parabéns !

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *