Diferenças entre Arimasu (あります) e Imasu (います)
Embora Arimasu (あります) e Imasu (います) sejam verbos muito utilizados na língua japonesa, ainda causam um pouco de confusão entre falantes de japonês.
Arimasu (あります) e Imasu (います) são verbos muito utilizados na língua japonesa. A forma para usa-los é bem simples mas muitos estrangeiros que estão iniciando os estudos no idioma às vezes se confundem. Mas antes de tudo, o que significa de fato Arimasu e Imasu? Bem, ambos tem o significado semelhante aos verbos “existir”, “haver”, “ter” ou “estar”.
No entanto, existe uma diferença crucial entre eles: Enquanto Arimasu é usado geralmente para se referir às coisas não vivas, Imasu é usado para expressar a existência de coisas vivas. No entanto, existem algumas exceções como acontece em qualquer outra língua.
Por exemplo, para se referir às plantas, árvores ou flores, devemos usar Arimasu, apesar de se tratar de coisas vivas. Já para se referir a um robô por exemplo, devemos usar Imasu, mesmo se tratando de algo não vivo. Esquisito né? Mas enfim, peculiaridades do idioma.
Na verdade, existe uma explicação para isso: Apesar de plantas, flores e árvores serem seres vivos, eles não se movem sozinhos. Isso também se aplica para pessoas ou animais mortos. Já Imasu é usado para coisas que se movem por si próprio, e é aí que entra o exemplo do robô.
Ah, vale lembrar que dependendo do contexto, arimasu também pode ser usado para indicar posse de alguma coisa ou objeto. E também é importante ressaltar que ao usar esses verbos, sempre devemos marcar o assunto com a partícula が (ga). Veja alguns exemplos:
宿 題があります。
Shukudai ga arimasu.
Tenho dever de casa.
おかねがあります。
Okane ga arimasu
Tenho dinheiro.
A forma negativa de Arimasu e Imasu
A forma negativa de IMASU é 【IMASEN】, que como podemos supor significa (não haver, não existir, não ter, não estar). Já a forma negativa de ARIMASU, é 【ARIMASEN】, que também significa (não haver, não existir, não ter, não estar). Veja alguns exemplos:
アンナさんがいません。
Anna-San ga imasen.
A Anna não está.
本がありません。
Hon ga arimasen
Não há livro (s)/ Não tenho livro (s).
Usando a partícula に para se referir ao lugar
A partícula に (ni) deve ser usado caso queira se referir ao lugar em uma frase onde esteja usando “Arimasu” e “Imasu”. Veja alguns exemplos:
部屋に椅子があります。
Heya ni isu ga arimasu
Há uma cadeira na sala.
へやにせんせいがいます。
Heya ni sensei ga imasu
Há um professor na sala.
こうえんにきがあります。
Kouen ni ki ga arimasu
Há uma árvore no parque.
キッチンにねこがいます。
Kicchin ni neko ga imasu
Um gato está na cozinha.
日本にたくさんレストランがあります。
Nihon ni takusan resutoran ga arimasu.
No Japão há muitos restaurantes.
Quando usamos a localização + (ni) como fizemos acima, ela pode ser organizada antes ou depois do assunto sem que isso faça a frase perder o sentido. Veja os exemplos abaixo.
いすがへやにあります。
Isu ga heya ni arimasu
Há uma cadeira na sala.
せんせいがへやにいます。
Sensei ga heya ni imasu
Há um professor na sala.
きがこうえんにあります。
Ki ga kouen ni arimasu
Há uma árvore no parque.
ねこがキッチンにいます。
Neko ga kicchin ni imasu
Um gato está na cozinha.
たくさんレストランが日本にあります。
Takusan resutoran ga Nihon ni arimasu.
Há muitos restaurantes no Japão.
Mais algumas frases com Arimasu e Imasu
子 供がいます。
Kodomo ga imasu
Há uma criança / Existe uma criança.
岩いわがあります。
Iwa ga arimasu.
Há uma rocha/ Existe uma rocha.
猫がいます。
Neko ga imasu
Há um gato.
かばんがあります。
Kaban ga arimasu
Há uma bolsa.
魚さかながいます。
Sakana ga imasu. (no caso do peixe estar vivo).
Há um peixe.
魚さかながあります。
Sakana ga arimasu. (no caso do peixe estar sem vida).
Há um peixe.
つくえがあります。
Tsukue ga arimasu.
Há uma mesa.
きがあります。
ki ga arimasu.
Existe uma árvore.
おとこのこがいます。
Otoko noko ga imasu.
Tem um menino.
私は車があります。
Watashi wa kuruma ga arimasu.
Eu tenho um carro.
田中さんは奥さんがいます。
Tanaka san wa okusan ga imasu.
Tanaka san tem uma esposa
Bom, esse foi nosso artigo de hoje. Espero que tenha conseguido entender a diferença entre Arimasu / Arimasen e Imasu / Imasen. Se achou esse conteúdo útil, não deixe de compartilha-lo 🙂 日本語 勉強しましょう! Nihongo benkyō shimashou! Vamos estudar japonês!
1 Comentário