Provérbios Japoneses – Parte 2
Provérbios Japoneses (Kotowaza)
Assim como ocorre em outros países, os provérbios e ditados são muito populares no Japão e são chamados de Kotowaza. Que tal conhecer 20 provérbios japoneses e de quebra aprender algumas palavras em japonês que talvez ainda não conheça? 🙂
花 より 団子
Hana yori dango
Tradução: Melhor doce do que flores.
Significado: Dar prioridade ao que é mais importante.
Vocabulário:
花 – hana – flores
団子 – dango – doce japonês
花は桜木人は武士
Hana wa sakuragi hito wa bushi.
Tradução: Entre as cerejas, flores, entre os homens, o guerreiro.
Significado: Da mesma forma que a flor de cerejeira é a flor por excelência, assim também o samurai é o homem por excelência.
Vocabulário:
花 -hana – flor
武士- bushi – guerreiro samurai
一日一生
Ichinichi isshou.
Tradução: Um dia, uma vida.
Significado: Viver um dia de cada vez ou viver cada dia como se fosse o último de sua vida.
Vocabulário:
一日 – Ichinichi – um dia
一生 – isshou – uma vida
聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
Kiku wa ichiji no haji, kikanu wa isshō no haji.
Tradução: Perguntar é uma vergonha temporária. Não perguntar, é uma vergonha pra vida toda.
Significado: Não se intimide em perguntar. Melhor passar uma vergonha momentânea, do que carregar a dúvida para o resto da vida.
Vocabulário:
一時の恥 – ichiji no haji – Vergonha temporária
一生の恥 – isshō no haji – Vergonha pra vida toda
大器晩成
Taiki bansei
Tradução: Início tardio
Significado: Se refere às pessoas que de uma hora para outra desenvolveram uma habilidade incrível.
Vocabulário:
大器 – Taiki – pessoa de grande talento
晩 成 – Bansei – Estouro tardio
女房と畳は新しい方がよい
Nyoubou to tatami ha atarashii hou ga yoi
Tradução: Mulher e tatami são melhores quando novos
Significado: Esposas e tatames depois de velhos tem que trocar.
Vocabulário:
女 房 – Nyoubou – esposa
新 し い – Atarashii – Novo
そなえあればうれいなし
Sonae areba urei nashi.
Tradução: Se houver preparação, não há nada a temer.
Significado: Melhor prevenir do que remediar
Vocabulário:
そなえ – Sonae – preparação
あれば – Areba – Se houver
うれいなし – urei nashi – sem tristeza, sem sofrimento
隣の芝生は青い
Tonari no shibafu wa aoi
Tradução: A grama do vizinho é verde.
Significado: Quando achamos que a vida de outras pessoas é melhor que a nossa.
Vocabulário:
隣 – tonari – vizinho, ao lado
芝生 – shibafu – grama
青い – aoi – azul (antigamente também se referiam à cor verde)
笑顔 は 歯磨き の よう な もの 毎日 毎日 磨かなきゃ
Egao wa hamigaki no yo na mono mainichi mainichi migakanakya.
Tradução: O sorriso é como uma escova de dentes, você tem que usá-la todos os dias para manter os dentes limpos.
Significado: Sorria para a vida, que a vida sorrirá pra você.
Vocabulário:
笑顔 – egao – sorriso
歯磨 – hamigaki – pasta de dente
毎日 – mainichi – todos os dias
女心と秋の空
Onna kokoro to aki no sora.
Tradução: O coração das mulheres é como um céu de outono.
Significado: O coração de uma mulher é instável e volúvel.
Vocabulário:
女 – onna – mulher
心 – kokoro – coração
秋の空 – Aki no sora – céu de outono
知らぬが仏
Shiranu ga Hotoke.
Tradução: Não saber é Buda.
Significado: Não precisamos saber tudo para ser feliz. Nem Buda sabia tudo e mesmo assim teve uma vida pacifica e feliz.
Vocabulário:
知らぬ – shiranu – não saber
仏 – Hotoke – Buddha
失敗は成功のもと
Shippai wa seikō no moto.
Tradução: O fracasso é a origem de sucesso
Significado: Um dia se perde, mas no outro se ganha. Nunca desista.
Vocabulário:
失敗 – Shippai – fracasso, derrota
成功 – Seikō – sucesso
もと – moto – origem
覆水盆にかえらず
Fukusui bon ni kaerazu.
Tradução: A água da fonte não retorna pra bandeja.
Significado: Não adianta chorar pelo leite derramado.
Vocabulário:
覆水 – fukusui – água da fonte
盆 – bon – bandeja, tigela
かえらず – kaerazu – não volta
口は災いの門
Kuchi wa wazawai no kado.
Tradução: A boca é a porta de infortúnio.
Significado: O silêncio é de ouro.
Vocabulário:
口 – kuchi – boca
災い – wazanai – calamidade, infortúnio
門 – mon – porta
い一年のけいはがんたんにあり
Ichinen no kei wa gantan ni ari.
Tradução: “A soma do ano é no dia de Ano Novo.”
Significado: Preparação e planejamento são as bases do sucesso.
Vocabulário:
一年 – Ichinen – um ano
元旦 – Gatan – Dia de Ano Novo
良薬は口に苦し
Ryouyaku wa Kuchi ni nigashi.
Tradução: “Um bom remédio tem gosto amargo.”
Significado: A verdade é dura, porém necessária.
Vocabulário:
良薬 – Ryouyaku – Bom remédio
口 – Kuchi – Boca
一寸 先 は 闇
Issun saki wa Yami
Tradução: “Um centímetro adiante é escuridão”
Significado: O futuro é imprevisível.
Vocabulário:
一寸 – Issun – Um centímetro, uma polegada
闇 – Yami – escuridão, trevas
人は見かけによらない
Hito wa mikake ni yoranai.
Tradução: Uma pessoa não depende de sua aparência.
Significado: Não julgue as pessoas pela aparência.
Vocabulário:
人 – hito – pessoa
見かけ – mikake – aparência
よらない -yoranai – não depende
泣きっ面に蜂
Nakittsura ni hachi.
Tradução: “Uma picada de abelha em um rosto que chora.”
Significado: Um acontecimento ruim seguido de outro.
Vocabulário:
蜂 – Hachi – Abelha
泣き – Naki – Chorar
にそくのわらじ
Nisoku no waraji.
Tradução: “Dois pares de sandálias de palha”
Significado: Alguém que trabalha em dois empregos diferentes.
Vocabulário:
二足 – Nisoku – Dois pares
わらじ – Sandálias de palha
3 Comentários